Oh, and just for good measure:
el queso es viejo y mohoso, donde esta el bano?
Moderator: Senior Hosts
emate007 wrote:Oh, and just for good measure:
el queso es viejo y mohoso, donde esta el bano?
Dragos wrote:Did i upset you? I am sorry. All i wanted to stress out is that you were wrong. No reasons to worry, though. You don't watch soccer as much as i do.
jayl0ve wrote:emate007 wrote:Oh, and just for good measure:
el queso es viejo y mohoso, donde esta el bano?
Si el queso llegar a ser agrie, no soy el tipo de tonto a comerlo
Elargento wrote:jayl0ve wrote:emate007 wrote:Oh, and just for good measure:
el queso es viejo y mohoso, donde esta el bano?
Si el queso llegar a ser agrie, no soy el tipo de tonto a comerlo
it should be "si el queso llegase a estar agrio, no seria tan tonto como para comerlo"
Elargento wrote:jayl0ve wrote:emate007 wrote:Oh, and just for good measure:
el queso es viejo y mohoso, donde esta el bano?
Si el queso llegar a ser agrie, no soy el tipo de tonto a comerlo
it should be "si el queso llegase a estar agrio, no seria tan tonto como para comerlo"
jayl0ve wrote:Elargento wrote:jayl0ve wrote:emate007 wrote:Oh, and just for good measure:
el queso es viejo y mohoso, donde esta el bano?
Si el queso llegar a ser agrie, no soy el tipo de tonto a comerlo
it should be "si el queso llegase a estar agrio, no seria tan tonto como para comerlo"
Hahaha thanks, my Spanish isn't great, I didn't use a translator though, I tried to do it myself![]()
Coolhand it's a movie quote (Lock, Stock, and Two Smoking Barrels) that I changed a little, originally it's "If the milk turns out to be sour, I ain't the kind of p***y to drink it"; I changed it to "If the cheese turns out to be sour I ain't the kind of fool to eat it", but apparently I did it wrong
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest